ロンドンくまのこ便り

読書と猫と旅行。地球の彷徨い方&キラキラしてないロンドンライフ

ミッション67日目

・どこにでもある話
この間、お友達とライブに行った彼氏くん…
彼「Tは、Sを誘わなかったんだ」
私「なんで?」
彼「Sはそういうロックとか好きじゃないし、今求職中でお金も無いだろうし…(この間も皆で映画の約束して結局来なかったんだよねえ)だから多分誘ったところで来ないと思って」
私「あ〜、そうなんだね〜」
彼「それでさ、Tが言ってたんだよ〜。『誰もFacebookやWhats app?(欧米版LINEみたいなやつ)のグループでこの話しなくて良かった〜、ほっとした』って」
私「なんで??」
彼「誘ったら誘ったで多分来ないけど、誘わなかったら誘わなかったでまたうるさいから…」
私「Sめんどくさいやつだな!女々しいぞ!」
彼「うん、たまにめんどくさいやつなんだけど〜でも、いいやつなんだよ〜」
…なんか、よくある話だなぁ〜( ̄◇ ̄;)Sくんはイギリス人。というか彼氏くん以外愉快な仲間たちはみんなイギリス人
しかしSくんは他のお友達に比べてけっこー、いやそーとー気難しいというか結構変わった人っぽい。会ったことないけど(多分そのうち会うと思う)

・また映画見た
本当はもうアニメは当分いいよ〜!と思ってインセプションかレオンを借りようと思ったの。彼氏くんオススメの。ところが前者はディカプリオが賞を取った影響か、後者は…よくわかんないけど、全部近所のTSUTAYA借りられてたよ〜〜(´;ω;`)ブワッ
というわけで「平成狸合戦ぽんぽこ」見たよ

彼氏くんはこの映画、気に入ったみたい。面白いしテーマもシリアスでいいよねえ、って。でも、映画と英語字幕見ながら、しかしこの映画の細々とした点を理解するにはやっぱり日本の文化と日本語が一番だから私って理解できてラッキーとかちょっと思ってた笑で、カリオストロ見たんだけど…これねえ…英語字幕がひどすぎるー!!!私ぐらいの英語力でもわかる…この字幕は…無いよ…涙(´;ω;`)戸田奈津子も真っ青だよ〜!
何故かルパンの名前は「ウルフ」だし(版権の問題だそうで…)、勝手にセリフや説明がたくさん追加されてるし、いくつか誤訳発見しちゃうし、韓国のウォン札はイタリアのリラに変えられていて、次元はルパンのこと「ボス」って呼ぶし、極め付けにクラリスがルパンに「あいらぶゆー!」(´;ω;`)子供の時から愛してたー!ってそれ違うストーリーだし結構犯罪では!?
日本語わからない彼氏くんも「なんじゃこりゃー!」って思ったらしくて「欧米風にされてない?」されてるされてる!!!
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp
world-manga.at.webry.info
最新の海外バージョンだともっと日本語に忠実で良い翻訳みたい。ううっ、ひどいわ(´;ω;`)ブワッ
もしアニメで英語を覚えたい!って人がいたら、このDVDは間違いなくお勧めできません涙ジブリを見ましょう(´;ω;`)途中何回か「えっ?」「はぁ?」って言っちゃったもん…