Goodbye Happiness, Hello Sadness

LINEよりSnail Mail

ミッション68日目

・彼がオススメする映画を見たよ(ちょいネタバレ)
というわけで、彼の好きな映画その1、インセプション

インセプション(初回限定生産) [DVD]

インセプション(初回限定生産) [DVD]

最初、日本語で始まるの知らなくて(というか、渡辺謙が出てることすら知らなかったよ( ̄◇ ̄;))、音声設定間違えたのかと思ったよ〜。「間違えちゃった〜」って彼に言って止めたら「これ、最初確か日本語だったと思うよ」って言われてビックリ。渡辺謙が出てさらにビックリ
「この映画は全部夢。今は東海道新幹線にコンパートメントないもん」って言ったら彼、笑ってたけど笑(私が本当に小さい頃はあったねえ
真面目に思ったのは、この映画はGhost in the shellマトリックスみたいに「現実か?夢か?」を問う映画じゃないのかな〜と。主人公がいかにして過去と向き合い夢と決別してトラウマを乗り越えるか?の方が重要な気がしたので、私はラストは現実だったと思うよ。でも彼はラストは夢だと思ってるみたい(∩´(エ)`∩)

彼の好きな映画その2、ロスト・イン・トランスレーション

ロスト・イン・トランスレーション [DVD]

ロスト・イン・トランスレーション [DVD]

っていうかどっちも微妙に日本だなぁ〜( ̄◇ ̄;)。この映画、敢えて日本語の部分に翻訳を載せてないところが、主人公の心情に沿えるんだろうけれど、私、日本語わかっちゃうから笑えちゃうんだよね…。ダイヤモンド☆ユカイが面白すぎるって…。マシュー南、懐かしいなあ。全然番組内容思い出せないけど( ̄_ ̄;)
で、決して日本≠欧米だけじゃなくって、人間関係とか全てにおいてのロスト・イン・トランスレーション(=翻訳によって失われること)を描いてるんだなぁ、って思ったよ。ボブと奥さんは英語で会話してるにも関わらず会話がどこかズレを生じているしね。彼氏くんは、このユーモア交えた会話と、日本語の分からなさ加減が面白いみたいだけども
生花の良さなんて私もわかんにゃいよ。そうそう、ボブの部屋に娼婦が来るシーンだけど、英会話教室の先生のお友達は、仕事で日本に来てガチでああいうことがあったんだって( ̄◇ ̄;)日本式バブル接待、ドン引きだよねえ…(今もあるのかなぁ
私「なんか〜私もロンドンに引っ越したらこうなりそうだよ。だって…文化も違うし、言葉も違うし…」
彼「ハニーは1人じゃないじゃん!俺の友達だっているし。あんな夫とは違うよ!」
私「そう言われても君が四六時中いるわけじゃないしねえ。仕事だって行くし、友達にだって会うし…」
彼「友達に会うときはハニーも一緒だよ!」
私「でも英語そんなに上手くないし心配だよ」
彼「俺の友達、全員英語わかんないから〜!」
ぜっ…全員ロンドン生まれだろーが〜!( ̄◇ ̄;)
彼「Sなんか、シャイだから女の子を前にしたら何語も喋れないから」
チーン( ̄〜 ̄;)
「子供が生まれると結婚はより複雑になる」ってわかるなぁ。友達とか見てるとわかるし…

・最近のぶつ森
ひなまつり。「ちらし寿司」という日本語が上手く言えなくて「日本語難しい!」ってイライラする彼氏くん…
f:id:misiu_teddy:20160306000746j:plain:h200
しかも、ちらし寿司の作り方を検索してたんですけど、作る気なのかしら( ̄◇ ̄;)
とりあえずどうぶつの森の中では「ひしもち」を貰ったよ。甘いものが得意じゃないからか、ひしもちって食べた記憶がないな〜。美味しいのかな…(´・ω・`)
春になったので魚とか海の幸とか虫とかやっと変わったよ(∩´(エ)`∩)
f:id:misiu_teddy:20160306000745j:plain:h200
3月〜4月しか獲れないタカアシガニ。英語だと"Spider crab"で、納得〜
f:id:misiu_teddy:20160306000744j:plain:h200
なんか滝のところでしか獲れないオオイワナ。英語だと"Rainbow trout".う〜ん、でも彼氏くん「お魚の名前」になると本当に英語の(というか、下手したらポーランド語でも)理解力が落ちるんだよね〜。だってさんまとか全然わかんなかったし。日本はおさかな天国なんだねえ(∩´(エ)`∩)