ミッション220日目
・風邪ひいた
ポーランドのクリスマスは色々あって中止になってしまい勝手に暫く荒れてた日本人嫁。
しかしクリスマスイブは韓国人の子っちにお呼ばれしてくりすますぱーちーしたり(まさかの参鶏湯を作るとは…!嬉しすぎて涙出そうに)、
数日間家なき子になった(!)語学学校の日本人のお友達を家に泊めたりしました。ってか、まさかの家なき子って。日本の家族そら心配するわ!!!(汗)
夫「ポーランドの伝統的クリスマスって、突然の来客のために一席用意して空けとくの。家族とか、友達とか、ホームレスとか、そういう感じで。そんなの来るわけねえじゃん!って子供の時にずっとイライラして思ってたんだけど」
私「うん」
夫「ガチで来たからビックリしたわ」
生きてるとそういうこともしばしばあります
・ボクシングデー
セールの日、ということでポーランド人の友達に誘われてショッピングに行ったんだけど凄まじい混み具合だった(=_=;;;)写真撮ればよかった…
というかですね、私酷いんですよ。旦那くんのクリスマスプレゼント買うのマジで忘れてた…。そして旦那サンタはしっかり、何故か23日の朝にささやかなプレゼントをくれたのでした。てか本だけど
The Book of Everything: A Visual Guide to Travel and the World (Lonely Planet)
- 作者: Lonely Planet
- 出版社/メーカー: Lonely Planet
- 発売日: 2014/08/01
- メディア: Kindle版
- この商品を含むブログを見る
- 作者: ナイジェル・ホームズ,ナショナルジオグラフィック,八幡谷真弓
- 出版社/メーカー: 日経ナショナルジオグラフィック社
- 発売日: 2014/02/20
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログ (1件) を見る
なので、慌てて旦那くんにジャケットを買ってあげたのですが、本当に疲れた(=_=;;)人混みやばし
・夫には無理
ポーランド人は全く無いというわけじゃないけど「空気を読む」とか「お世辞をいう」とか(少なくとも日本人ほどは)あんまり無い気がする。空気を読むは日本が異常すぎるけれど、友達もしょっちゅう「意見をはっきり言って!」と言うし、ポーランド人の揉め事聞いてると「そんなことはっきり言う?汗」とか思ったり
友達が日本企業に勤めてて、「正社員の空きがあったんだけど、日本人相手のカスタマーサービスでさ、敬語も完璧じゃないといけないし、完璧に日本語喋れるハーフの子でも死ぬほど疲れてたから私には絶対無理だと思ったよ!」って言ってて、あー絶対やだやだーって話をしてたんだけど
その話を旦那くんに言ったら、「いや!正社員だよ!?俺なら挑戦するね!」とか言ってたが
…たとえ、旦那くんが日本語ペラペラだとしても、クビになるイメージしか…(悲
一口に「欧米」と言ってもどこもかしこも率直な意見を言うわけではなく。
イギリス人って日本人に近くて日本語ほどではなくてもお世辞とか歪曲表現とか皮肉とか使うじゃ無いですか。で、旦那くんの英国人友達の元キングオブニート(本格的に絵が上手い)が絵を描いてて、「この絵、どう思う?」って聞いたみたいなんですよ。別の英国人友達が「おー!めっちゃいいよ〜!」とか言ってるのに旦那くん
夫「俺はこの絵、好きじゃない(きっぱり」
元キングオブニートは仰天して「ど…どういう意味だー!!どこが悪いんだ!!Σ(゚Д゚;)」って言ったそうで
旦那くんは「意見を求めてるのになんで怒るんだろう…???」って思ってたらしい。
別の子は全く空気が読めていない旦那くんにゲラゲラ笑ってたとか
無理だ、この性格で日本人相手のカスタマーサービスなんて絶対無理(ヾノ・∀・`)ナイナイ
旦那くんの駅員やりとり聞いてると、「これ日本なら問題だな…(-_-;;;)」としょっちゅう思う件
ちなみに本当のところはどう思ってるのかわかんないんですけど、なんとなくイギリス人はその歪曲的な英語を「私たちはアメリカ人とは違うのよ、マナーがあるのよ」という感じで誇りに思ってそうな件。アメリカ人はイラついてるみたいだけど